移動版
在這裏認識香港



“極簡”流行與科學傳播
來源:橙新聞    2022-07-11 13:48
當然,繁與簡也是相對的,在過去也早已存在著撰寫“簡史”的傳統,但我們應該意識到,在許多情況下,其實“簡”寫比“繁”寫經常要更困難得多。

【識港網訊】科普圖書出版,是科學傳播的重要組成部分。

近些年來,在科普圖書出版中,一些以“××簡史”,甚至於以“極簡×××”之類的名目作為圖書標題出版的科普作品非常流行。這裏,既有出版者看到以往曾有類似標題的科普圖書營銷成功,從而效仿跟風的因素,也涉及到當下在科學傳播領域中,人們對何為理想的科普作品,如何才能更好地學習和了解科學的心理認知問題,同時,這樣的風潮也折射出當下的某種社會文化風氣。

對“簡史”類圖書的追捧是怎麽形成的

如果不是特別精確地追根溯源的話,大致可以說大約在30年前霍金的科普名著《時間簡史》中譯本出版並獲得成功,暢銷至今,應該是當下這股“簡史”風潮的源頭之一。霍金的這部科普名著,以及作為其後續的一系列著作(包括像《時間簡史續編》《果殼中的宇宙》《大設計》等),不僅在中國,在國際上也都是非常暢銷的科普著作。其成功的原因,已有諸多研究者進行過討論,這裏不再贅述。但在其中《時間簡史》依然是名氣最大的,就其成功而言,其書名的示範效應自然也最為顯著。

其實,就《時間簡史》這本書來說,雖然也包括了部分歷史內容,卻並非標準的歷史圖書,而就其內容來說,也算不上簡要。它既不是“簡要”意義上的關於“時間”標準的的歷史,也不是在“簡單”意義上的科普著作,相反,卻以不易為普通讀者讀懂而成為其最突出的特點之一。但這並不妨礙後來的出版者以“標題黨”的方式對之仿效,用“××簡史”作為其他圖書的標題,以迎合讀者追風的出版潮流。再後來,眾多被冠以“簡史”並真正是屬於科學史的圖書,往往並不是真的“簡要”,並不完全屬於在傳統中早已有之的簡史這種歷史類型。這種熱潮還遠遠超出了最初以“簡”來對歷史限定,在眾多介紹科學知識的科普圖書中,也會更傾向於在標題中采取“簡”甚至“極簡”的修飾說法。

如果說出版者為了市場考慮還是可以理解的話,那麽為什麽讀者會形成對“簡史”類科普圖書的認可和追捧,以及這樣的圖書的科普效果究竟如何,就是需要討論的問題了。

波茲曼的預言與短視頻流行之痛

科學,在某種定義中,是一種知識體系。對於特定的學科知識的把握,或對於特定問題的解釋,也都需要有某種有體系的知識的支撐,科學知識本身也是具有某種系統性和邏輯性的。也就是說,要想真正有意義地理解科學,有些懶是偷不得的。如果只是為了節省時間和精力而去閱讀那些“簡”單(或“極簡”)化了的作品,很大的可能只是形成對零星的、個別的知識的片面的認知,而無法在系統化的知識網絡中去獲得對科學之本質的真正理解。

科學的歷史也是一樣,雖然任何歷史也都是某種意義上的節略,但一部歷史畢竟還是要展示發展進程的前後脈絡,才能形成有邏輯關聯的歷史,而不只是一堆成就的“大事記”。但在當以“簡史”形式來撰寫歷史時,其最大的風險之一,就是因“簡”而不得不割裂了歷史事件間前後的邏輯性,最後只剩下一堆歷史的碎片。讀者也許會因此知道一些歷史事件,卻無法對於歷史本身形成有意義的理解。

這其實也涉及到當下比較浮躁的社會文化風氣,以及由之在科普領域中存在的功利心態的問題。隨著人們的生活節奏越來越快,時間越來越緊張,人們也就自然地希望能夠只付出最小的時間和精力的代價,去獲得最大的科普收益。不僅科普,在其他場合亦是如此。例如,近年來短視頻非常火爆很受歡迎,但在其中那種碎片化的知識傳播,所帶來的不良後果也已為許多人指出。更早一些,美國傳播學者波茲曼在其《娛樂至死》和《技術壟斷》等名著中,就曾指出,當隨著以電視的視覺圖像傳播取代了傳統的文字閱讀時,其嚴重的後果是讓人們喪失了在閱讀文字讀物時進行的思考過程。他雖然在提出這個問題時還沒有互聯網,但今日互聯網上短視頻的流行只是以加強版的形式更加驗證了他的預言而已。在波茲曼的預言、短視頻的流行和當下的“極簡”熱之間,其存在問題的邏輯其實是相通的。

功利文化氛圍不利於科學傳播

當然,繁與簡也是相對的,在過去也早已存在著撰寫“簡史”的傳統,但我們應該意識到,在許多情況下,其實“簡”寫比“繁”寫經常要更困難得多。因為要在簡的前提下將問題說清楚,需要作者對問題有更好的認識,更深刻的把握和對敘述更精到的控制,才能以更簡要、更精練的文字將內容與思想更準確地傳達。

而就讀者這方面來說,在科學傳播中,如果希望真正能有更大收獲,也必須要盡可能地放棄那種功利的、投機取巧式的心理,意識到在大多數情況下,學習科學是沒有捷徑可走的。收獲與付出總是有相關性的,而且經常是成正比的。要意識到當下的某種浮躁、功利的文化氛圍,其實是不利於有效的、理想的科學傳播的。

當然,我們也應避免在上述的心理之下,被出版者以標題的形式所欺騙。例如,以色列學者赫拉利的三部“簡史”(《人類簡史》《未來簡史》《今日簡史》)近來很是暢銷,它們雖說有些超出狹義的科普,但與科普也有些相關性。值得註意的是,《人類簡史》《未來簡史》這兩本書,中譯本的出版者其實是將原副標題的“簡史”字樣提升為正標題,而在《今日簡史》的原標題中,則根本就沒“簡史”這個詞出現!更何況,這幾本很有思想性的著作,無論在歷史的意義上,還是觀點和知識普及的意義上,應該說都並不算“簡”。

责任编辑:lwh